Por Manuel López, España
Iglesia Bautista –que no “baptista”– Nueva Esperanza –New Hope en la traducción al español– de la ciudad de Newark en el Estado de Nueva York, a un paso –9 millas, 14,5 kilómetros escasos– de Manhattan. Clamoroso suspenso general a los medios de España por uso impropio del lenguaje de religiones/ciudadanía en la identificación de la iglesia en la que el sábado se celebró el servicio religioso o culto en memoria –que no “funeral”– en recuerdo de Whitney Houston, creyente bautista o miembro de una iglesia bautista, una denominación –que no “religión”– cristiana.
Para El País, La Vanguardia, El Mundo, El Periódico, Abc, etc, etc… el culto en memoria en el que se dará gracias a Dios por la vida de la llorada cantante en la iglesia de la que era miembro y en cuyo coro había cantado desde joven está siendo anunciado como un “funeral” en la iglesia “baptista”. Doble error, suspenso por partida doble a sus Libros de Estilo, para los que “iglesia” o “religión” se sobreentienden en singular por “la” Iglesia, “la” religión católica, y aplican el concepto “funeral” a confesiones cristianas que no oran por el destino de los muertos, sino por su buen recuerdo entre los vivos.
Bien al contrario, sobresaliente para la práctica totalidad de medios en español al otro lado del charco que ofrecen los buscadores, pues llaman a la familia bautista por su nombre propio en español, libres de la influencia de anglicismos. Así, la Iglesia Bautista Nueva Esperanza es citada hoy con toda corrección tanto en Estados Unidos por El Nuevo Herald como en el resto del Continente por Excelsior, El Universal, La Razón (México); Últimas Noticias, El Tiempo, El Periodiquito (Venezuela); La Nación, Clarín, La Prensa (Argentina); El Mercurio, La Tercera (Chile); El Universo (Ecuador); El Comercio (Perú); El Heraldo, LA Opinión (Colombia), La Tribuna (Honduras), La Prensa (Nicaragua), Abc (Paraguay)… por citar solo las primeras búsquedas que ofrece buscador citado por “Whitney Houston” + “iglesia
bautista”.
Únicas e inopinadas excepciones detectadas: El Tiempo (Colombia), que cae en el innecesario
anglicismo “baptista”, y CNN México, que llama “batista” a la Iglesia bautista. En España, el caso omiso que los Libros de Estilo de los principales medios prestan al léxico propio de las distintas religiones presentes en la sociedad española puede provenir de la influencia del área catalanoparlante –Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares–, donde pervive la “p” latina en lugar de la “u” castellana. La agencia Efe, que suministra información religiosa al mayor número de medios, haría muy bien en dejar de hacerlo en clave católico-romana.
Bautista se escribe con u, no con pe.
Publicado en Periodistas en español. Usado con permiso
Iglesia Bautista –que no “baptista”– Nueva Esperanza –New Hope en la traducción al español– de la ciudad de Newark en el Estado de Nueva York, a un paso –9 millas, 14,5 kilómetros escasos– de Manhattan. Clamoroso suspenso general a los medios de España por uso impropio del lenguaje de religiones/ciudadanía en la identificación de la iglesia en la que el sábado se celebró el servicio religioso o culto en memoria –que no “funeral”– en recuerdo de Whitney Houston, creyente bautista o miembro de una iglesia bautista, una denominación –que no “religión”– cristiana.
Para El País, La Vanguardia, El Mundo, El Periódico, Abc, etc, etc… el culto en memoria en el que se dará gracias a Dios por la vida de la llorada cantante en la iglesia de la que era miembro y en cuyo coro había cantado desde joven está siendo anunciado como un “funeral” en la iglesia “baptista”. Doble error, suspenso por partida doble a sus Libros de Estilo, para los que “iglesia” o “religión” se sobreentienden en singular por “la” Iglesia, “la” religión católica, y aplican el concepto “funeral” a confesiones cristianas que no oran por el destino de los muertos, sino por su buen recuerdo entre los vivos.
Bien al contrario, sobresaliente para la práctica totalidad de medios en español al otro lado del charco que ofrecen los buscadores, pues llaman a la familia bautista por su nombre propio en español, libres de la influencia de anglicismos. Así, la Iglesia Bautista Nueva Esperanza es citada hoy con toda corrección tanto en Estados Unidos por El Nuevo Herald como en el resto del Continente por Excelsior, El Universal, La Razón (México); Últimas Noticias, El Tiempo, El Periodiquito (Venezuela); La Nación, Clarín, La Prensa (Argentina); El Mercurio, La Tercera (Chile); El Universo (Ecuador); El Comercio (Perú); El Heraldo, LA Opinión (Colombia), La Tribuna (Honduras), La Prensa (Nicaragua), Abc (Paraguay)… por citar solo las primeras búsquedas que ofrece buscador citado por “Whitney Houston” + “iglesia
bautista”.
Únicas e inopinadas excepciones detectadas: El Tiempo (Colombia), que cae en el innecesario
anglicismo “baptista”, y CNN México, que llama “batista” a la Iglesia bautista. En España, el caso omiso que los Libros de Estilo de los principales medios prestan al léxico propio de las distintas religiones presentes en la sociedad española puede provenir de la influencia del área catalanoparlante –Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares–, donde pervive la “p” latina en lugar de la “u” castellana. La agencia Efe, que suministra información religiosa al mayor número de medios, haría muy bien en dejar de hacerlo en clave católico-romana.
Bautista se escribe con u, no con pe.
Publicado en Periodistas en español. Usado con permiso
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Al realizar un comentario, esperamos que el mismo sea proactivo y no reactivo. Evitemos comentarios despectivos y descalificativos que en nada ayuda. ¡Sos inteligente y sabe lo que digo!