Por. Héctor B. Olea C.- República Dominicana
¿Es
pretenciosa la autodefinición del catolicismo romano de considerarse «la
iglesia católica» (la verdadera y única iglesia universal) aun cuando no tenga
presencia en todos los confines de la tierra?
¿Es
pretenciosa la autodefinición de un sector del cristianismo protestante de
considerarse «el pueblo o sector evangélico» (los verdaderos y únicos portadores
y representantes de la expresión válida del evangelio?
Por
supuesto que sí. En tal sentido es preciso poner de relieve, respecto del
adjetivo «católico», lo siguiente.
La
palabra «católico» viene de la palabra griega «katholikós», que
significa «universal». El primer testimonio en la literatura cristiana del uso
de la palabra «católico», se encuentra en la carta que le dirigió Ignacio de
Antioquía a la iglesia de Esmirna a finales del siglo I de la era común. En
dicha carta, Ignacio de Antioquía
usa la expresión «katholiké ekklesía».
Respecto
a la interpretación de dicha frase, el teólogo e historiador Ramón Trevijano
afirma: “Ha sido interpretada en sentido espacial, como “universal”, por la
contraposición que traza el texto entre la iglesia del obispo (la particular) y
la iglesia de Cristo (la universal)” (Trevijano, Ramón. (2004). Patrología.
España: Biblioteca de Autores Cristianos, página 40).
Consecuentemente,
es preciso decir que el significado con que se usa actualmente el término
«católico» no se corresponde con su uso temprano y original en la historia de
la iglesia y del Cristianismo; esto así pues dicho calificativo se empleó
originalmente para describir el carácter universal del cuerpo de Cristo, no
para referir a una iglesia en sentido institucional y particular.
Y
con relación al adjetivo «evangélico», es preciso decir que:
La
palabra «evangélico» está íntimamente ligada a la palabra griega«euanguélion».
La palabra griega «euanguélion» (transliterada como «evangelio»)
históricamente y en el Nuevo Testamento mismo se usa para referir no a un tipo
de literatura, sino, en primer lugar, a las buenas nuevas del Reino de Dios
proclamadas por Jesús (considérese como ejemplos, Mateo 4.23; 9.35; 24.14;
Marcos 1.14). En segundo lugar, para referir tanto a la proclamación como
al contenido de mensaje («kerigma», o «kerúgma») de la
primitiva comunidad cristiana que proclamaba la muerte (mediante crucifixión) y
resurrección de Jesucristo. Ejemplos de este uso bíblico del término son:
Romanos 10.16; 1Corintios 1.17; 9.14; 15.1-4; 2 Corintios 2.12; 4.5).
Será a
partir del siglo II cuando la palabra «euanguélion» comience a
usarse para referir a un tipo de literatura específica que trata sobre la
vida, ministerio, muerte y resurrección de Jesús.
Por lo
que hemos dicho, se puede concluir en que el uso de la palabra«euanguélion» para
señalar a los cuatro primeros libros del Nuevo Testamento, y otros de su género
que no entraron en el canon, no es bíblico. Este uso es posterior al vocabulario
que encontramos en el conjunto de libros que la cristiandad en general ha
aceptado como literatura canónica del Nuevo Testamento.
En
consecuencia, tenemos que decir que a la luz del Nuevo Testamento mismo y a la
luz de la historia temprana del cristianismo, el término «evangélico» no
significó más que “algo” o “alguien” relacionado con el mensaje del
evangelio y/o con los cuatro primeros libros del Nuevo Testamento, y otros de
su género que no entraron en el canon.
Consecuentemente,
es preciso decir que el sentido confesional y actual de la palabra «evangélico» no
se corresponde con su uso temprano en la historia de la Iglesia y del
Cristianismo. En verdad y, en un principio la palabra«evangélico» nunca
señaló o distinguió a un grupo (ortodoxo) en oposición a otro (heterodoxo o
menos ortodoxo) dentro de la misma fe cristiana.
Finalmente,
que al menos un sector del «cristianismo católico» se autoproclame la iglesia (como
si fuera la única expresión válida y legítima del cristianismo histórico), se
equipara con las pretensiones de algunos grupos dentro del «cristianismo
protestante y evangélico» cando también se autoproclaman como la verdadera y
única expresión válida del evangelio. En suma, cuestionable lo uno,
cuestionable lo otro, así de sencillo.
————-
El autor es biblista y teólogo protestante.
Profesor universitario de hebreo, griego, estudios bíblicos, y teológicos.
También es el presidente y fundador del Instituto Dominicano de Ciencias
Bíblicas IDCB, Inc. El Profesor Olea Cordero fue miembro del equipo de
estudiosos de las lenguas bíblicas que trabajó en la versión de la Biblia
llamada La Nueva Traducción Viviente.
Fuente:
ALCNOTICIAS, 2017
No hay comentarios:
Publicar un comentario